苏州工业园区精汇工程技术资料翻译有限公司
电 话:0512-65811605
手 机:13862070755
传 真:0512-65811197
邮 箱:siptr@126.com
网 址:www.siptr.com
地 址:苏州市十梓街341号沧浪科技创业园2号楼105-107室
现在越来越多的人对出国留学、移民、探亲、谋职越来越热衷,此时需要办理涉外公证书,并进行相关翻译工作。那么公证书翻译需要注意哪些方面?下面专业翻译公司来跟大家说说吧。
1、标题翻译
(1)公证书翻译时,“公证”可翻译为“Notarial Certificate”,一般无需对其翻译进行更改。
(2)标题中所有字母大写,或标题中每个单词首字母大写。
(3)标题中,冠词以及少于5个字母的介词、连词不可大写,位于句首的情况除外。
(4)标题内不可出现引号和句号。
(5) 标题居中,位于涉外公证书顶部位置。
(6)鉴于涉外公证书性质,公证书翻译时,标题中很少使用较长介词或连词,如“Between”
2、正文翻译
(1)国内出具的公证书通常以“兹证明”开头,翻译成英文为“This is to certify that…”.
(2)公证书翻译时,一定要严格保证苏州翻译内容的准确性。
(3)通常翻译时,可选择将书名号的内容容斜写、划下划线或是大写。
3.公证书翻译之结尾翻译
(1)公证人姓名或签章。
(2)公证处姓名或签章。
(3)“中华人民共和国”字样。
(4)日期(常见格式为 月 日 年,也有 日 月 年)。