苏州工业园区精汇工程技术资料翻译有限公司
电 话:0512-65811605
手 机:13862070755
传 真:0512-65811197
邮 箱:siptr@126.com
网 址:www.siptr.com
地 址:苏州市十梓街341号沧浪科技创业园2号楼105-107室
翻译需求留意哪些事项
跟苏州翻译公司一起来了解一下翻译需求留意哪些事项?详细如下:
1.从一开端就要有“国际化”的概念。
在准备原始文档时,尽量避免有激烈的地方特色或很多的地方俚语,由于翻译这类文档往往需求许多解释性言语,很难到达原始的表达效果。因而,请与负责国际事务的团队沟通好,适当控制原始文件的地方色彩。
2.您需求的是什么等级的译稿?
一般来说,自在译者供给的译文仍是需求校正和润饰的,这种翻译往往被称为“参考级”翻译。此类翻译的质量低于“出版级”翻译,但耗时较少,价格相对较低。许多自在译者和一些翻译公司通常供给“参考水平”的翻译。为了得到更契合需求的翻译,请在与翻译供货商谈判时阐明你希望到达的详细规范。
3.无需以身作则。
跟着全民文化素质的不断进步,懂外语的人越来越多,尤其是在上海,但懂英语和做翻译仍是有一些区别的。优异的译者不仅精通一门外语,而且母语写作能力也较高。他们还需求把握一个或多个翻译辅助工具,如AsiaInfo CAT、weeyee DT等。以进步工作效率,实现团队协作。更重要的是,翻译需求很多的时间和精力。你让公司的专业人士花很多的工作时间去翻译吗?
4.需求更改原文吗?
写文档时翻译不是一个非常聪明的方法。修正和修正翻译不仅需求更多的时间,还会增加您的翻译本钱。
5.请详细阐明翻译的意图。
只要当咱们充沛了解了翻译的意图,咱们才干依据这一要求指使风格相同的译者,这样翻译才干较大极限地影响观众,到达预期的意图。因而,请耐性告知正在阅览翻译的翻译供货商。
6.真正的专业翻译只运用母语来写翻译
首 先,译者和读者必须运用同一种言语。除了母语翻译者,没有人能肯定地了解复杂言语的细微差别。
7.文档的技术性越强,译者对文档的了解就应该越透彻。
技术翻译要求译者具有一定的专业布景,对原文有极好的了解。如果你确定原文所属的领域专业性很强,请尽可能放宽提交期限,尽可能供给专业支持,让译者从容查阅每一个专业术语,保证得到你想要的译文。
8.你的翻译供货商校正排版文件了吗?
排版的效果不会影响文本翻译的准确性和流畅性,但是专业优异的翻译服务商应该对排版完整的文档进行校正。
9.充沛考虑不同言语的排版习惯。
尽管一些国家运用相同的言语,但他们有不同的写作习惯。如果您想在特定的国家运用翻译,请必须了解阐明